|
|
|||
Анатолий Аркадьевич Перевозчиков родился 24 февраля 1947 г. в д. Байситово Малопургинского района Удмуртии. Мать, Нина Михайловна Титова, – учитель начальных классов, отец – механизатор. В семье было пятеро детей, Анатолий – старший. Анатолий Перевозчиков учился в Байситовской начальной, Аксакшурской семилетней, Яган-Докьинской, средней школах Малопургинского района. В седьмом классе занимался в литературном кружке, которым руководила учитель удмуртского языка и литературы Раиса Ивановна Покоева. Анатолий Перевозчиков окончил филологический факультет Удмуртского государственного педагогического института (ныне Удмуртский государственный университет). В студенческие годы занимался в литературно-творческом кружке, руководителем которого был удмуртский поэт, литературовед Даниил Яшин. В 1969–1970 гг. служил в Советской армии. Затем преподавал удмуртский язык и литературу в Аксакшурской школе, где организовал литературный кружок, и Лудорвайской школе Завьяловского района. В 1975–1984 гг. Анатолий Перевозчиков был литсотрудником газеты «Дась лу!» (ныне «Ӟечбур!»), ему посчастливилось работать с Германом Ходыревым, Вячеславом Михайловым, Григорием Симаковым, Николаем Бигбашевым, Клавдией Дзюиной, Вениамином Ившиным, Еленой Глебовой. С 1984 г. работал в Бюро пропаганды художественной литературы при Союзе писателей Удмуртии, с 1986 г. – в редакции журнала «Молот» (ныне «Кенеш»), с 1989 г. – в редакции газеты «Советской Удмуртия» (ныне «Удмурт дунне»), с 1990 г. – в редакции журнала «Вордскем кыл». С 1999 г. руководил школьным литературным кружком «Тылгизьы» в Кечевской средней школе (Малопургинский район), с 2007 г. – в Байситовской средней школе. Первое стихотворение Анатолия Перевозчикова «Шудон» было опубликовано в журнале «Молот» в 1961 г. Увидели свет его поэтические сборники «Мон малпасько вал…» (1980), «Гажанлэн выжыосыз» (1984), «Зэмлык синъёс» (1989), «Йырчукин» (1997). Критик, литературовед, удмуртский поэт Виктор Шибанов, рассматривая книгу «Йырчукин» в свете постмодернистских традиций, отметил, что Анатолий Перевозчиков в своих произведениях опирается одновременно на реальность и художественный мир культуры. Поэт широко использует реминисценцию; культурно-литературный контекст сборника разнообразен – Уильям Шекспир, Анна Ахматова, Константин Бальмонт, Марина Цветаева, Флор Васильев и другие [8]. Критик, литературовед Зоя Богомолова писала: «Поэзия А. Перевозчикова многотемна… – мысль о жизни, о родине, большой и малой, о душах человеческих, о быстротечности времени, о годах, которые "летят"… Звучит мотив наследства, оставляемого людям, пользы содеянного, ответственность не только перед собой, но и перед будущими поколениями… Пробуя перо в разных поэтических жанрах, поэт обращается и к… "короткому" стиху, четверостишию, заключающему в себе житейскую мудрость, философскую мысль о нерасторжимой связи человека и живого мира природы, об извечной обязанности людей беречь природу для потомков» [2]. Литературовед Наталья Атнабаева в статье, посвященной развитию удмуртского сонета, отметила, что Анатолий Перевозчиков – «сонетист-экспериментатор, в его творчестве появляются различные сонетные формы, демонстрирующие разнообразную технику сонетного искусства» [1]. В 1995 г. издана книга прозы Анатолия Перевозчикова «Чулпон», в которой отражены творческие искания прозы 1980-х гг. В сборник вошли рассказы, юморески, очерки. Прозаические произведения писателя публикуются в газете «Удмурт дунне», журналах «Кенеш», «Инвожо», «Ашальчи». В последние годы Анатолий Перевозчиков всерьез обратился к удмуртскому эпосу, итогом стала книга «Донды батыр, солэн пиосыз но Уйпери сярысь кузьмадёс-кырӟан» (2006). Сотрудник Института повышения квалификации и переподготовки работников образования Удмуртской Республики Ирина Тимирзянова подчеркнула: «В произведении использованы легенды чепецкого цикла, связанные с именем Донды-батыра, и сказочные сюжеты о злом колдуне Уйпери. Анализ текста сказания-песни не оставляет сомнений в оригинальности его сюжета, содержания и персонажей, являющихся плодом фантазии писателя… Несомненной заслугой автора являются обращение его к карело-финскому эпосу "Калевала", эстонскому "Калевипоэг", удачное вплетение сюжетных моментов в произведение… Язык произведения богат и сочен, автор умело использует устно-поэтическую символику, изобразительно-выразительные средства фольклора» [6]. Произведения Анатолия Перевозчикова напечатаны в коллективных сборниках «Пыд улын музъем» (1977), «Горизонт» (1980), «Встреча друзей» (Пермь, 1981), «Горизонт-82» (1982), «Между Волгой и Уралом» (1982), книге Глеба Пагирева «От берега к берегу» (1984), сборниках «Побратимы» (1988), «Вордскем музъем-аныкае» (1990), «Быльырам синкыли» (1997), книге «Эшъёс-юлтошъёс» Александра Шкляева (2004), сборниках «Азвесь лодка = Hõbepaat» (Таллинн, 2005; в переводе на эстонский язык), «На переломе эпох» (2006), в журналах «Юность» (Москва), «Аврора» (Ленинград, ныне Санкт-Петербург), «Уральский следопыт» (Свердловск, ныне Екатеринбург), газете «Литературная Россия» (Москва). Сказки, рассказы, стихи для детей печатаются в газете «Ӟечбур», журналах «Кизили» и «Вордскем кыл», включены в книги «Чипчирган» (Москва, 1985), «Солнышко» (1987), «Вуюись» (1990), «Зарни дэремен шунды» (2006). Поэзия Анатолия Перевозчикова отличается музыкальностью. Многие стихотворные тексты стали основой песен, композиторами которых являются Екатерина Антонова, Валентин Карпов, Виталий Шоркин и другие. Наибольшую популярность получила песня «Аргурезь» (музыка Геннадия Бекманова). Стихи Анатолия Перевозчикова переведены на русский, чувашский, белорусский языки. Анатолий Перевозчиков переводит произведения художественной литературы с русского, марийского, эстонского языков. Звания и награды 1997 – заслуженный работник культуры Удмуртии Использованная литература
|