|
|
|||
Алексей Алексеевич Ельцов родился 13 ноября 1955 г. в д. Тум Ярского района Удмуртии. «Жил он в большой семье (восемь человек): пятеро детей, родители, бабушка. Мать трудилась на ферме... отец – бригадир и полеводов, и строителей…» [1]. Отец был охотником и рыбаком. Бабушка, Матрена Андреевна, знала названия многих растений. Любовь к природе передалась и Алексею. Алексей Ельцов учился в Баяранской восьмилетней школе Ярского района. В 1975 г. окончил Глазовский совхоз-техникум по специальности «Техник-механик», был направлен в проектный институт «Удмуртсельпроект» техником-технологом. Сразу же был призван на воинскую службу, которую прошел связистом в г. Южно-Сахалинске. В 1977 г. Алексей Ельцов начал работать корреспондентом газеты «Советской Удмуртия» (ныне «Удмурт дунне»). Заочно учился на филологическом факультете Удмуртского государственного университета. С 1989 г. – редактор еженедельника «Вестник Гостелерадио», затем специальный корреспондент Удмуртского радио. С 1996 г. – заместитель главного редактора детского журнала «Кизили». На творческий путь Алексея Ельцова благословил удмуртский поэт, языковед Георгий Архипов, который часто бывал в Баяранской школе. Первой публикацией стала заметка о школьном КВН-е на страницах ярской районной газеты «Сельская правда». Затем заметки и стихи Алексея печатались в газетах «Дась лу!» (ныне «Ӟечбур!») и «Советской Удмуртия». Во время службы в рядах Советской армии публиковался в дивизионной и армейской газетах. Алексей Ельцов пишет стихи, поэмы, басни, пародии, повести, короткие рассказы, юморески, очерки. Изданы сборники стихов «Урт» (1998), «От росы до росы» (2005, перевод Анатолия Демьянова и Владимира Емельянова), «Вдоль чепецких излук» (2010, перевод Анатолия Демьянова и других). Стихи и баллады вошли в коллективный сборник «Егит дыр» (1989); циклы стихов опубликованы в сборниках «Йыр вадьсын инбам» (1984), «Песни родникового края» (1984), «Вай кырӟалом, эшъёс!» (1993), «Лэчыт кылъёс» (1996), «На переломе эпох» (2006). Основные мотивы поэтических строк автора – любовь к матери, родным, малой и большой Родине. Критик, литературовед Зоя Богомолова отметила: «В творчестве Ельцова ярко выражено авторское "я", лирический герой его стихотворений близок автору, он носитель его сознания, подчас и фактов его биографии... Своеобразие лирики Ельцова в том, что поэтический мир природы с ее красотой, гармонией и ее бедами, идущими от человека, его жестокости, проецируется на судьбы людей, на их поступки, характеры…» [1]. Алексей Ельцов пишет и для детей. На страницах журналов «Кизили» и «Вордскем кыл», газеты «Ӟечбур!» напечатаны стихи, загадки, поэмы-сказки, сказки, рассказы. Изданы сборники стихов «Кӧжыпог» (1995), «Кенгуру уг си гуры» (2002), книга сказок и рассказов «Кубиста йыр» (2008). Литературовед Тамара Пантелеева отметила: «Сборники стихов [Алексея Ельцова] необычны уже своими названиями. Первый интригующе назван "Кӧжыпог" ("Гороховый колобок")… Как колобок, движимый любопытством, жаждой изведать неизведанное, так и стихи сборника имеют единую идею: раскрыть детям "тайны мироздания", дать ответы на их многочисленные "почему?", предупредить от неожиданных неприятностей и страхов… Поэт широко использует архаизмы, особенно в названиях птиц, насекомых, рыб, что способствует обогащению словарного запаса юных читателей» [9]. Алексей Ельцов успешно работает в жанрах азбуки и загадки. Ученый-педагог Антонина Комарова подчеркнула: «В названии книги "Кенгуру уг си гуры" (дословный перевод "Кенгуру не ест сережки") автор не вкладывает основную семантическую нагрузку, в нем заключен игровой прием, настраивающий читателя на игру словами, звуками родного языка… замысловатое поэтическое описание какого-либо предмета или явления наблюдается не только в загадках, но и в отдельных стихах… Так, в стихотворении "Шырчик" ("Скворец"), "Тури" ("Журавль"), "Кенӟали" ("Ящерица") даны такие характерные описания, свойственные жанру загадок. Автор предлагает читателям и непосредственно сами загадки, тематика которых очень разнообразна – транспорт, птицы, растения, игрушки, техника, природные явления и т. д.» [6]. Стихи Алексея Ельцова включены в книгу Aнтонины Комаровой «Музыка в словарной работе в удмуртских детских садах» (2001), учебник удмуртского языка для 2–3 классов «Удмурт кыл» (2002) Юлии Байтеряковой, пособие для учителей «Дышетӥсьлы юрттэт» (2003), учебник Н. П. Боталовой «Ӟеч-а, бур-а, удмурт кыл!» (2004). Произведения Алексея Ельцова переведены на эстонский, карельский, коми, чувашский, марийский, мордовский, татарский, русский языки. На русском языке – в журналах «Луч», «Силькан», «Веселые картинки», в газете «Удмуртия», в книге поэта Владимира Тяптина «Вздымаются храмы России» (1997). Алексей Ельцов занимается переводом на удмуртский язык стихов и сказок с русского, коми, финского языков. Звания и награды 1982 – бронзовая медаль ВДНХ СССР Использованная литература
|